我家の晩飯(焼餃子編)

 

   本日は”焼餃子”です。   

 
 
以前も 紹介しましたが また登場しました(笑)。
 
 
今回は アサワが 自分で作ると 言い出したのです。
 
 
何故かと 言うと 100円均一で 餃子包み機を 買ったから。
 
 
アサワは 餃子 包めませんので これで
 
 
何とかなる!
 
 
と思ったのでしょう(笑)。
 
 
結果 仕込みも 包みも ほとんど
 
 
私が やりました。
 
 
さすが 100均 です。
 
 
良い形になりません(号泣)。
 
 
 
 
 

 
 
 
 
本日も アサワと 二人で 散歩に 出かけました。
 
 
今日は 歩く スピードを 上げて ため池 一周を
 
 
完歩しました。
 
 
しかも 昨日より 早く
 
 
1時間25分
 
 
もう クタクタ です(大汗)。
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
関西地区では 13時55分~14時55分 テレビで
 
 
「チャングムの誓い」の 再放送が あります。
 
 
フィリピンでも 凄く 流行った 韓国ドラマ ですね。
 
 
フィリピンで 買った DVDも 持っているのですが
 
 
それは 韓国語で 英語字幕。
 
 
凄く 観辛いです。
 
 
今、テレビのは 日本語吹き替えですが
 
 
難しい 日本語が 多い。
 
 
アサワの 日本語 理解力では 
 
 
厳しい!
 
 
とうぜん 観てる途中で
 
 
今、何言った? 意味なに?
 
など 質問の
 
 
 
 
通じない 言葉も 多くて 終いには 喧嘩に なってくる(滝汗)。
 
 
来週で 終わると 思うので やれやれ です(苦笑)。
 
 
 


まさみ
  • まさみ

18件のコメント

  • SECRET: 0
    PASS:
    餃子美味しそうですね^^

    メッチャ食べたくなりましたよ 笑

    焼き焦げも最高です^^

  • SECRET: 0
    PASS:
    100円で餃子包み機デツカァ~

    ワタスもほしいなぁ~

    手でやったほうが早そうだけど~

    餃子パーティ懐かしいな~

    昔付き合ったチャイナ以来やってません~@@;

  • SECRET: 0
    PASS:
    チャングムの誓い

    北陸ではもう終わってしまいましたが、

    パチンコでお世話になってま~す(汗)

  • SECRET: 0
    PASS:
    あはは、同じですよ、こっちまで
    ゆっくり楽しめなくなりますね(汗)

  • SECRET: 0
    PASS:
    >アサワの 日本語 理解力では
    20年以上日本に住んで居ても理解できないフィリピン人もたくさんいますからねぇ~

  • SECRET: 0
    PASS:
    ぎょうざおいしそうですね~大好きです
    我が家は何故か、みなみの帝王が好きで、やはり意味何の嵐です

  • SECRET: 0
    PASS:
    (〃^∇^)o彡☆あははははっ
    同じですう・・・
    今なに言った攻撃>>>僕も喰らってます。

  • SECRET: 0
    PASS:
    勝さん、どうもです!
    無性に餃子が食べたくなるときがあります。
    でも、毎日はキツイですね(笑)。

  • SECRET: 0
    PASS:
    pina&haponさん、どうもです!
    100均で買ったのは良くないですよ~(汗)。
    手で包んだ方が絶対早いし綺麗です(笑)。
    チニータとパーティですか!ふむふむ・・・・(笑顔)。

  • SECRET: 0
    PASS:
    chuさん、どうもです!
    再放送なのか再々なのか知りませんが、私は歴史物は苦手で(汗)。
    パチンコ色々あるんですよね~やらないけど(苦笑)。

  • SECRET: 0
    PASS:
    KEIさん、どうもです!
    そうです、ゆっくり楽しめません。(^^;
    日本のドラマならまだ自分が理解できますが、韓国しかも歴史物なんで相当きついです(大汗)。

  • SECRET: 0
    PASS:
    ヨコさん、どうもです!
    ウチはその口です(汗)。
    24時間、私と一緒なんで覚える気がないんです(汗汗)。
    チャングム・・・・難しい言葉使い過ぎ。

  • SECRET: 0
    PASS:
    キキさん、どうもです!
    たまに食べると美味しいです♪
    意味何の嵐ですよね~つらいけどガムバリます(笑)。

  • SECRET: 0
    PASS:
    Powan(Hiro)さん、どうもです!
    攻撃は辛いけどお互いガムバリましょう~♪

  • SECRET: 0
    PASS:
    亀レスですが。
    うちにも上海で買ったDVDがありますが字幕は当然中国語。
    原語(韓国語)も難しい言葉遣いや知らない食べ物や薬の名前が多くて また 歴史も勉強不足で大体しか分かりません。
    でも 現代語の語源が分かる言葉もあたりして結構勉強にはなりましたが アサワには完全に不評でした。
    それにしても主演の イヨンエが最近結婚したのはおしい。

  • SECRET: 0
    PASS:
    ime**16さん、どうもです!

    韓国語で中国字幕じゃお手上げです(汗)。
    日本語吹き替えでも聞いたことの無い難しい言葉が多く出てきますので、
    アサワに通訳するのが、もう大変!(号泣)。
    他の韓国ドラマも多く日本で放映してますが、多くが韓国語で日本語字幕なので
    アサワは楽しめないので観れません(滝汗)。

    イヨンエさん結婚したんですか!
    まあ、歳が歳だけに遅いくらいですよね

  • SECRET: 0
    PASS:
    うちのアサワカラオケで鍛えてますので日本語の字幕でも平気です。
    アコ昔それ知らずに「漢字読めない教えて!」に引っかかって今があります(笑)

  • SECRET: 0
    PASS:
    ime**16さん、どうもです!
    アサワさんの作戦勝ちですね(笑)。
    ウチは本当の天然ですねん(汗)。
    映画の字幕は「メザワリだから消すしなさい!」と言います(滝汗)。

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です